2008
![](http://blogmarks.net/screenshots/2008/11/30/cfc1f824a53f85a206468efdf21226c6.jpg)
Elvish Name Translations
![](http://blogmarks.net/avatar?url=http%3A%2F%2Fx8a.xanga.com%2F257a337a7063256283466%2Ft37723643.png)
tracy = Teresa
(English Translation) Harvester
(Elvish Translation) Yáviel (Yah-vee-ell)
2007
![](http://blogmarks.net/screenshots/2007/12/05/39ff5e57dc2e8ae750b174f03011fccc.png)
迷失翻譯中
![](http://blogmarks.net/avatar?url=http%3A%2F%2Fx8a.xanga.com%2F257a337a7063256283466%2Ft37723643.png)
The Professional > 這個殺手不太冷 > This Hit Man Is Not as Cold as He Thought
Good Will Hunting > 驕陽似我 > Bright Sun, Just Like Me
Dead Poets Society > 暴雨驕陽 > Bright Sun in Heavy Rain
As Good as It Gets > 貓屎先生 > Mr. Cat Poop
![](http://blogmarks.net/screenshots/2007/10/11/77176f4db8080946815bf8552791920e.png)
邊日結婚好?
![](http://blogmarks.net/avatar?url=http%3A%2F%2Fx8a.xanga.com%2F257a337a7063256283466%2Ft37723643.png)
「Monday for wealth / Tuesday for health / Wednesday the best day of all / Thursday for crosses / Friday for losses / Saturday no luck at all」
土 法 炮 製 警 匪 劇
![](http://blogmarks.net/avatar?url=http%3A%2F%2Fx8a.xanga.com%2F257a337a7063256283466%2Ft37723643.png)
「結 果 , 我 們 一 班 契 弟 全 被 拉 上 差 館 , 當 年 我 們 出 入 差 館 都 不 知 多 少 次 , 真 的 神 經 病 , 但 香 港 人 電 影 電 視 的 成 就 , 全 部 就 是 這 樣 博 回 來 。 」
2006
1
(6 marks)