October 2019
O jardim alheio: A rosa doente / The sick rose
by tadeufilippini (via)A rosa doente / The sick rose
Ó Rosa, estás doente!
Um verme pela treva
Voa invisivelmente
O vento que uiva o leva
Ao velado veludo
Do fundo do teu centro:
Seu escuro amor mudo
Te rói desde dentro.
William Blake
Tradução: Augusto de Campos
The sick rose
O Rose, thou art sick!
The invisible worm
That flies in the night,
In the howling storm,
Has found out thy bed
Of crimson joy,
And his dark secret love
Does thy life destroy.
William Blake
June 2018
concretismo – Épico Submundo-literatura & Cultura
by tadeufilippini (via)poetas
chega de poesia
aos deuses ambrosia
a nós 2ªvia
só cabe homens-sanduíche
anunciar o que avisam
a vida é kitsch
e eles não bisam
(2ªVia -1984)
TAMBEM
Épico Submundo-literatura & Cultura
“Não sou um homem sou uma nuvem de calças” (V.Maiakóvski)
1
(2 marks)